It was an overcast late November morning, the grass splintered by hoarfrost, and winter grinning through the gaps in the clouds like a bad clown peering through the curtains before the show begins.
John ConnollyRead
Without a human voice to read them aloud, or a pair of wide eyes following them by flashlight beneath a blanket, they had no real existence in our world. They were like seeds in the beak of a bird, waiting to fall to earth, or the notes of a song laid out on a sheet, yearning for an instrument to bring their music into being.
Interpretation
The quote emphasizes the importance of human interaction in giving life and meaning to ideas and creations.
In this quote, John Connolly suggests that written words and creative ideas are inert without the engagement of human beings to bring them to life. Just as seeds need soil to grow and melodies require instruments to be heard, thoughts and stories gain their true significance when they are shared, interpreted, and experienced by others.
In practice
During a book club meeting to emphasize the impact of storytelling.
It was an overcast late November morning, the grass splintered by hoarfrost, and winter grinning through the gaps in the clouds like a bad clown peering through the curtains before the show begins.
For in every adult there dwells the child that was, and in every child there lies the adult that will be.
We all have our routines," he said softly."But they must have a purpose and provide an outcome that we can see and take some comfort from, or else they have no use at all. Without that, they are like the endless pacings of a caged animal. If they are not madness itself, then they are a prelude to it.
He would talk to them of stories and books, and explain to them how stories wanted to be told and books wanted to be read, and how everything that they ever needed to know about life and the land of which he wrote, or about any land or realm that they could imagine, was contained in books. And some of the children understood, and some did not.
Withdraw allegiance from the old categories of the Negative (law, limit, castration, lack, lacuna), which the Western thought has so long held sacred as a form of power and an access to reality. Prefer what is positive and multiple, difference over uniformity, flows over unities, mobile arrangements over systems. Believe that what is productive is not sedentary but nomadic.
When god decided to invent everything he took one reath bigger than a circustent and everything began
We must learn to talk with each other, and we mutually must understand and accept one another in our extraordinary differences.
Each woman who lives in the light of eternity can fulfill her vocation, no matter if it is in marriage, in a religious order, or in a worldly profession.
For all the tribulations in our lives, for all the troubles that remain in the world, the decline of violence is an accomplishment that we can savor - and an impetus to cherish the forces of civilization and enlightenment that made it possible.
Translation rewrites a foreign text in terms that are intelligible and interesting to readers in the receiving culture. Doing so is akin to committing an act of ethnocentric violence by uprooting the text from the language and culture that gave it life. Translating into current, standard English at once conceals that violence and homogenizes foreign cultures.
Subscribe for the occasional hand-picked quote. No noise.