The more I was treated as a woman, the more woman I became. A adapted willy-nilly. If I was assumed to be incompetent at reversing cars, or opening bottles, oddly incompetent I found myself becoming. If a case was thought too heavy for me, inexplicably I found it so myself.
The language itself, whether you speak it or not, whether you love it or hate it, is like some bewitchment or seduction from the past, drifting across the country down the centuries, subtly affecting the nations sensibilities even when its meaning is forgotten.
Interpretation
What this quote means
Language shapes our perceptions and experiences over time, regardless of our personal feelings towards it.
In this quote, Jan Morris emphasizes the profound and often unnoticed influence of language on national identity and collective consciousness. She suggests that language transcends individual experience, acting as a form of enchantment that can sway attitudes and emotions across generations, even when its original meanings are lost in time. This highlights the enduring power of language as a cultural force that resonates within communities.
Themes
In practice
Example use cases
During a speech about cultural diversity, one could reference this quote to illustrate the significance of language in shaping societal values.
More from Jan Morris
All quotes →To me gender is not physical at all, but is altogether insubstantial. It is soul, perhaps, it is talent, it is taste, it is environment, it is how one feels, it is light and shade, it is inner music.
Similar quotes
She wanted more, more slang, more figures of speech, the bee's knees, the cats pajamas, horse of a different color, dog-tired, she wanted to talk like she was born here, like she never came from anywhere else
Part of what makes a language 'alive' is its constant evolution. I would hate to think Britain would ever emulate France, where they actually have a learned faculty whose job it is to attempt to prevent the incursion of foreign words into the language. I love editing Harry with Arthur Levine, my American editor-the differences between 'British English' (of which there must be at least 200 versions) and 'American English' (ditto!) are a source of constant interest and amusement to me.
Those who sniff decay in every shift of sense or alteration of usage do the language no service. Too often for such people the notion of good English has less to do with expressing ideas clearly than with making words conform to some arbitrary pattern.
The living language is like a cowpath: it is the creation of the cows themselves, who, having created it, follow it or depart from it according to their whims or their needs. From daily use, the path undergoes change. A cow is under no obligation to stay
I have every reason to believe that an individual man or woman fluent in several tongues seduces, possesses, remembers differently according to his or her use of the relevant language.
Language is a process of free creation; its laws and principles are fixed, but the manner in which the principles of generation are used is free and infinitely varied. Even the interpretation and use of words involves a process of free creation.